{
  "title": "Muốn dạy con nên người, vợ chồng trước hết phải kính nhau | Lời cổ nhân dạy",
  "metadata": {
    "topic_sentence": "Muốn dạy con nên người, vợ chồng trước hết phải kính nhau",
    "youtube_title": "Muốn dạy con nên người, vợ chồng trước hết phải kính nhau | Lời cổ nhân dạy",
    "description": "Cổ nhân dạy, con trẻ không chỉ nghe lời cha mẹ nói, mà còn nhìn cách cha mẹ đối đãi với nhau. Muốn dạy con biết lễ nghĩa, vợ chồng trước hết phải kính nhau; muốn nhà có nếp, người lớn phải làm gương từ bữa cơm, lời nói và ánh mắt.",
    "short_description": "Muốn dạy con nên người, vợ chồng trước hết phải kính nhau. Lời cổ nhân dạy về nếp nhà và đạo gia đình.",
    "hashtags": ["#loiconhan", "#xuhuong", "#vochong", "#giadinh", "#daycon", "#nepnha", "#daolycuocsong", "#trietlycuocsong", "#songtute", "#shorts"],
    "tags": ["lời cổ nhân", "cổ nhân dạy", "vợ chồng", "gia đình", "dạy con", "nếp nhà", "đạo nghĩa gia đình", "triết lý cuộc sống"]
  },
  "scenes": [
    {
      "scene_id": "scene_001",
      "narration": "Cổ nhân dạy, muốn dạy con nên người, vợ chồng trước hết phải kính nhau. Con trẻ học lễ nghĩa không chỉ từ sách vở, mà từ cách cha mẹ mời nhau chén nước, nhường nhau một lời, giữ cho nhau một phần thể diện.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, wooden family house, painterly brush texture. Scene: ancient husband and wife respectfully offering tea to each other while child watches quietly, family virtue. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark, no extra fingers, no distorted face, no Western fantasy armor.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, ancient parents respectfully offering tea to each other, child watching quietly, warm wooden home, family virtue, sepia ink wash. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_002",
      "narration": "Ngày xưa, trong một làng nhỏ có đôi vợ chồng tên Ân và Lễ. Họ có một cậu con trai thông minh nhưng bướng bỉnh. Cha mẹ càng răn, đứa trẻ càng cãi, khiến trong nhà nhiều phen nặng tiếng.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, village wooden house, painterly brush texture. Scene: worried ancient parents beside stubborn young boy in humble home, family tension. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, worried ancient parents beside stubborn young boy, humble village home, moral family tension, sepia parchment. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_003",
      "narration": "Một hôm, cậu bé làm đổ rổ thóc phơi trước sân. Ân nổi giận định quát con, Lễ vội bênh con trước mặt chồng. Người cha thấy vợ cản lời mình thì càng bực, người mẹ thấy chồng nặng giọng thì càng tủi.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, village courtyard with spilled rice grains, painterly brush texture. Scene: child spills rice, father angry, mother shielding child, family disagreement. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, spilled rice grains in ancient courtyard, father angry, mother shielding child, child frightened, family disagreement, sepia. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_004",
      "narration": "Đứa trẻ đứng giữa sân nhìn cha mẹ trách nhau mà im bặt. Tối đến, khi bị nhắc học bài, nó đáp, cha mẹ còn không nhường lời nhau, sao bắt con phải lễ phép. Một câu trẻ nhỏ nói ra, làm cả nhà lặng đi.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, night family room with oil lamp, painterly brush texture. Scene: child speaking bluntly while parents sit ashamed in silence, moral awakening. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, oil lamp family room, child speaking bluntly, parents ashamed and silent, moral awakening, aged parchment. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_005",
      "narration": "Sáng sau, Ân đến hỏi một vị tiên sinh già trong làng. Ông than rằng con mình khó dạy. Tiên sinh không đáp ngay, chỉ rót hai chén trà, một chén đặt nghiêng, một chén đặt thẳng, rồi hỏi, nước trong chén nào giữ được lâu.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, scholar's simple room, painterly brush texture. Scene: wise old teacher showing two tea cups, one tilted one upright, father listening humbly. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, wise old teacher with two tea cups, one tilted one upright, father listening humbly, symbolic lesson, sepia ink wash. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_006",
      "narration": "Ân đáp, chén thẳng mới giữ được nước. Tiên sinh nói, nhà cũng vậy. Cha mẹ nghiêng về hơn thua, con cái khó giữ nếp. Người lớn còn xem thường nhau, trẻ nhỏ lấy đâu ra lòng kính trọng.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, tea cups and bamboo scrolls, painterly brush texture. Scene: old teacher explaining upright cup lesson to father, moral metaphor of family order. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, old teacher explaining upright cup lesson, father reflecting deeply, bamboo scrolls, moral metaphor of family order, sepia. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_007",
      "narration": "Ân về nhà, không vội mắng con nữa. Trước bữa cơm, ông đặt đũa xuống, quay sang vợ và nói, hôm qua ta nặng lời trước mặt con, ấy là ta sai trước. Lễ nghe vậy cũng cúi đầu nhận mình đã nóng lòng bênh con mà làm chồng mất mặt.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, family meal table, painterly brush texture. Scene: husband apologizing to wife before dinner, wife bowing gently, child watching from side. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, family dinner table, husband apologizing to wife, wife bowing gently, child watching, respect restored, sepia. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_008",
      "narration": "Đứa trẻ nhìn cha mẹ nhận lỗi với nhau, lần đầu tiên thấy lời xin lỗi không làm người lớn nhỏ đi. Nó lặng lẽ nhặt từng hạt thóc còn sót ngoài sân, rồi đem vào nói, con cũng sai, con sẽ sửa.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, courtyard rice grains, painterly brush texture. Scene: young boy picking up spilled rice grains at dawn, parents watching softly from doorway, child learns apology. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, boy picking up spilled rice grains at dawn, parents watching softly from doorway, child learns apology, sepia parchment. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_009",
      "narration": "Từ đó, trong nhà Ân và Lễ có một lệ. Khi dạy con, hai vợ chồng không bẻ lời nhau trước mặt trẻ. Có điều chưa thuận thì để sau bữa cơm, đóng cửa lại mà bàn. Trước mặt con, họ giữ cho nhau một chữ kính.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, warm family interior, painterly brush texture. Scene: parents teaching child together calmly, no arguing, respectful family order. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, parents teaching child together calmly in warm ancient home, respectful family order, no arguing, sepia ink wash. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_010",
      "narration": "Có lần Lễ muốn phạt con chép sách, Ân thấy hơi nặng, nhưng không phản bác trước mặt con. Đêm xuống, ông mới nói nhỏ với vợ. Hai người cùng đổi cách dạy, vừa nghiêm vừa có tình, khiến đứa trẻ tâm phục hơn nhiều.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, night study room, painterly brush texture. Scene: parents quietly discussing child discipline beside oil lamp and bamboo books, balanced strictness and kindness. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, parents quietly discussing child discipline by oil lamp and bamboo books, balanced strictness and kindness, ancient home. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_011",
      "narration": "Nhiều tháng sau, cậu bé dần biết chào hỏi, biết nhận lỗi, biết kính trên nhường dưới. Người làng khen Ân dạy con giỏi. Ân chỉ lắc đầu, nói, ta không dạy con bằng tiếng quát, mà học cách kính vợ để con biết kính người.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, village lane, painterly brush texture. Scene: polite boy bowing to elder while parents stand humbly nearby, villagers approving, family virtue. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, polite boy bowing to elder in village lane, parents standing humbly nearby, villagers approving, family virtue, sepia. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_012",
      "narration": "Lễ cũng hiểu, người mẹ muốn con biết thương người thì không nên nói lời coi nhẹ cha nó. Người cha muốn con biết lễ thì không nên làm mẹ nó tủi thân. Con cái nhìn cha mẹ như nhìn chiếc gương đầu đời.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, polished bronze mirror symbol, painterly brush texture. Scene: parents and child reflected in bronze mirror, symbolic first mirror of life, warm family room. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, parents and child reflected in bronze mirror, symbolic first mirror of life, warm ancient room, sepia ink wash. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_013",
      "narration": "Tiên sinh già nghe chuyện thì mỉm cười. Ông nói, nếp nhà không bắt đầu từ cây roi, mà từ đôi mắt trẻ thấy cha mẹ tôn trọng nhau. Gốc thẳng thì cành mới ngay, lòng người lớn yên thì lòng trẻ nhỏ mới thuận.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, scholar courtyard with young tree, painterly brush texture. Scene: old teacher beside straight young tree, parents and child listening, moral metaphor root and branches. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, old teacher beside straight young tree, family listening, metaphor of root and branches, scholar courtyard, sepia parchment. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    },
    {
      "scene_id": "scene_014",
      "narration": "Hãy nhớ, muốn dạy con nên người, vợ chồng trước hết phải kính nhau. Một lời tử tế giữa cha và mẹ là bài học sâu hơn trăm câu răn. Gia đình có lễ từ người lớn, con cháu tự nhiên biết đường mà đi.",
      "image_prompt": "Vertical 9:16, cổ phong giấy vàng, aged parchment texture, ink-wash cinematic historical illustration, ancient Vietnamese/East Asian moral-story setting, muted ochre brown sepia charcoal palette, soft mist, dignified calm mood, symbolic composition, one clear main scene, traditional robes, family house at sunrise, painterly brush texture. Scene: respectful parents walking beside child toward sunrise, warm ancestral home behind, lasting family virtue. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo, no watermark, no distorted face.",
      "visual_prompt": "Vertical 9:16, respectful parents walking beside child toward sunrise, warm ancestral home behind, lasting family virtue, golden mist, sepia. Negative prompt: no modern objects, no text, no logo."
    }
  ]
}
